<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Thariqul Huda &#187; i18n</title>
	<atom:link href="http://hudatoriq.web.id/tag/i18n/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hudatoriq.web.id</link>
	<description>Huda's Life, On The Row</description>
	<lastBuildDate>Tue, 13 Jan 2009 10:15:31 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Fasilitas Pendukung Internasionalisasi Plugin WordPress</title>
		<link>http://hudatoriq.web.id/2008/05/24/fasilitas-pendukung-internasionalisasi-plugin-wordpres/</link>
		<comments>http://hudatoriq.web.id/2008/05/24/fasilitas-pendukung-internasionalisasi-plugin-wordpres/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 May 2008 10:10:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>huda</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tips & Tutorial]]></category>
		<category><![CDATA[i18n]]></category>
		<category><![CDATA[wordpress]]></category>
		<category><![CDATA[wp-hacks]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hudatoriq.web.id/?p=114</guid>
		<description><![CDATA[Bagi Anda para pengembang plugin yang menginangkan pengembangan pluginnya di repositori resmi WordPress, kini tersedia fitur baru untuk mempermudah proses internasionalisasi plugin Anda. Jika Anda masuk ke halaman admin plugin Anda, terdapat panel untuk: Menciptakan berkas .pot Menyisipkan domain ke panggilan gettext Bagi Anda yang tidak menggunakan repositori resmi WordPress, sebagai alternatif cara untuk menciptakan [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bagi Anda para pengembang plugin yang menginangkan pengembangan pluginnya di <a href="http://wordpress.org/extend/plugins/">repositori resmi WordPress</a>, kini tersedia fitur baru untuk mempermudah proses internasionalisasi plugin Anda. Jika Anda masuk ke halaman admin plugin Anda, terdapat panel untuk:</p>
<ul>
<li>Menciptakan berkas .pot</li>
<li>Menyisipkan domain ke panggilan gettext</li>
</ul>
<p style="text-align: center;"><a title="pluginadmin by thor_x, on Flickr" href="http://www.flickr.com/photos/thor_x/2518202988/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3003/2518202988_892e2ee8fd.jpg" alt="pluginadmin" width="466" height="500" /></a></p>
<p>Bagi Anda yang tidak menggunakan repositori resmi WordPress, sebagai alternatif cara untuk menciptakan berkas .pot, Anda dapat menggunakan berkas <a href="http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/tools/trunk/makepot.php">makepot.php</a> dan menjalankan perintah berikut melalui command line.</p>
<p>php makepot.php wp-plugin your-plugin-directory</p>
<p>Jika Anda lebih suka dengan versi skrip shell, Anda dapat membuat sendiri skrip khusus untuk plugin Anda, seperti yang biasa saya gunakan ini: <a href="http://svn.wp-plugins.org/commentmailer/commentmailer-gettext">commentmailer-gettext</a>. Sesuaikan dengan plugin Anda.</p>
<p>Untuk informasi lebih lanjut tentang internasionalisasi untuk plugin, silakan baca <a href="http://codex.wordpress.org/I18n_for_WordPress_Developers">artikel codex berikut</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hudatoriq.web.id/2008/05/24/fasilitas-pendukung-internasionalisasi-plugin-wordpres/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Aksara Nusantara</title>
		<link>http://hudatoriq.web.id/2008/01/15/aksara-nusantara/</link>
		<comments>http://hudatoriq.web.id/2008/01/15/aksara-nusantara/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Jan 2008 10:25:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>huda</dc:creator>
				<category><![CDATA[Berita]]></category>
		<category><![CDATA[Info Menarik]]></category>
		<category><![CDATA[bahasa]]></category>
		<category><![CDATA[CommentMailer]]></category>
		<category><![CDATA[i18n]]></category>
		<category><![CDATA[Indonesia]]></category>
		<category><![CDATA[open source]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://hudatoriq.web.id/2008/01/15/aksara-nusantara/</guid>
		<description><![CDATA[Indonesia memiliki beraneka ragam bahasa daerah, masing-masing memiliki aturan penulisan sendiri menggunakan aksara tradisionalnya yang khas. Apresiasi terhadap berbagai aksara tradisional ini masih tampak misalnya dari mata pelajaran bahasa daerah di tiap daerah. Penggunaan aksara-aksara tradisional ini di berbagai sudut kota juga merupakan bukti bahwa, walaupun aksara ini telah hampir sepenuhnya tergantikan oleh aksara latin, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Indonesia memiliki beraneka ragam bahasa daerah, masing-masing memiliki aturan penulisan sendiri menggunakan aksara tradisionalnya yang khas. Apresiasi terhadap berbagai aksara tradisional ini masih tampak misalnya dari mata pelajaran bahasa daerah di tiap daerah. Penggunaan aksara-aksara tradisional ini di berbagai sudut kota juga merupakan bukti bahwa, walaupun aksara ini telah hampir sepenuhnya tergantikan oleh aksara latin, sebenarnya bangsa kita masih cinta dan bangga atas kekayaan negeri kita yang satu ini. Sebagai contoh, penggunaan aksara Jawa pada papan nama jalan di berbagai penjuru kota Surakarta dan Yogyakarta. Atau penerapan yang sama pada <a href="http://nieke.keritikentang.com/?p=94">aksara Arab Melayu di kota Pekanbaru</a> <strike>belakangan ini</strike>.</p>
<p style="text-align: center"><img src="http://hudatoriq.web.id/files/2008/01/aksara_hanacaraka.jpg" alt="Aksara Jawa" /></p>
<p style="text-align: center">&nbsp;</p>
<p style="text-align: center"><img src="http://hudatoriq.web.id/files/2008/01/aksara_sunda.jpg" alt="Aksara Sunda" /></p>
<p style="text-align: center">&nbsp;</p>
<p>Berbicara tentang aksara tradisional, awal tahun 2008 ini diwarnai dengan dimulainya sebuah proyek sumber terbuka yang diberi nama <a href="http://code.google.com/p/aksara-nusantara/">Aksara Nusantara</a>. Proyek yang dikomando oleh <a href="http://www.mdamt.net/">Pak Mohammad DAMT</a> ini bertujuan membuat sistem yang baku untuk menciptakan, menyunting dan menampilkan dokumen elektronik berbahasa daerah di Indonesia menggunakan aksara tradisional masing-masing. Sistem penulisan dan penampilan dokumen akan mengikuti standar <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode">Unicode</a> sehingga diterima secara universal di seluruh dunia.</p>
<p><span id="more-104"></span>Proyek ini merupakan tanggapan atas telah dicantumkannya beberapa aksara tradisional Indonesia ke dalam daftar <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode">Unicode</a>, yaitu Aksara Bugis (Lontara) dan Bali, dan sedang diajukannya proposal pencantuman Aksara Sunda, Jawa, Batak dan Rejang.</p>
<p><strong>Deskripsi Proyek </strong></p>
<p>Saat ini proyek tersebut berfokus pada pembuatan fonta dan tabel SCIM (metoda input karakter standar di Linux) yang semuanya nanti akan dirilis di bawah GPL. Saat saya menulis tulisan ini, aksara Bugis telah dirampungkan oleh Pak Mohammad DAMT, sedangkan aksara Bali yang juga sudah tercantum dalam Unicode sepertinya belum ada yang mengerjakan. Untuk aksara Jawa, walaupun proposal Unicodenya belum diterima, sedang saya garap sedikit-sedikit fonta dan metoda inputnya. Dan kabar terakhir yang saya dengar di mailing list, <a href="http://chickenstrip.wordpress.com">Diki Niwatori</a> sedang menggarap aksara Sunda.</p>
<p><strong>Komputerisasi Aksara Tradisional Saat Ini</strong></p>
<p>Saat ini sebenarnya komputerisasi aksara tradisional sudah dapat dilakukan. Bentuknya yang paling sering ialah pembuatan dokumen seperti laiknya dokumen dalam alfabet, namun menggunakan fonta-fonta yang mensubstitusi karakter-karakter alfabet aslinya dengan aksara tradisional tadi. Cara ini sudah cukup memadai jika tujuan akhir dari pembuatan dokumen tersebut ialah untuk pencetakan. Untuk dokumentasi dan arsip elektronik, dokumen tersebut hanya dapat disimpan dalam format <em>rich text format</em> ataupun jenis dokumen dengan pemformatan teks lainnya seperti format dokumen milik Microsoft Office, Open Office, dan format-format teks sejenis lainnya. Dengan kata lain, informasi aksara tersebut terletak paralel dengan aksara latin. Dan jika dokumen tersebut disimpan dengan teks murni (<em>plain text</em>), maka kita harus menukar fonta yang digunakan oleh program penyunting teks kita untuk beralih dari aksara latin (yang tentunya akan nampak tidak memiliki arti) ke aksara tradisional.</p>
<p><strong>Unicode</strong></p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode">Unicode</a> ialah standar yang memungkinkan komputer secara konsisten menampilkan dan memanipulasi teks dalam berbagai sistem penulisan di dunia. Setiap <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Glyph">glif</a> dalam aksara yang sudah dimasukkan ke dalam daftar Unicode memiliki titik kode yang unik sehingga tidak tumpang tindih dengan karakter lainnya. Dengan kata lain, jika kita menyimpan informasi aksara tradisional sesuai dengan spesifikasi Unicode ini, informasi itu terletak seri dengan aksara latin dan dapat ditampilkan secara sekaligus dengan satu fonta.</p>
<p>Lembaga yang berwenang untuk mengkaji dan mengesahkan sebuah set aksara ke dalam daftar Unicode ini ialah <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Unicode_Consortium">Unicode Consortium</a>. Unicode saat ini telah mengandung sekitar 100.000 karakter dari berbagai sistem penulisan di dunia, termasuk di antaranya dua aksara tradisional di Indonesia.</p>
<p><strong>Manfaat Pencantuman Aksara Tradisional Indonesia ke Unicode serta Proyek Ini</strong></p>
<ol>
<li>Membantu proses pendidikan<br />
Pihak guru dan sekolah dapat secara mudah menciptakan dokumen aksara tradisional ini untuk alat bantu belajar mengajar.</li>
<li>Pengenalan aksara tradisional ke media yang baru&#8211;web<br />
Dokumen yang dibuat mengikuti standar Unicode akan diterima secara universal di seluruh dunia. Web merupakan sebuah media yang cocok untuk menjadi rumah baru bagi aksara tradisional kita jika standar ini sudah ditetapkan. Untuk melihat halaman web itu dengan benar, yang diperlukan bagi pengunjung adalah sebuah fonta yang mengandung glif dalam rentang titik yang digunakan oleh aksara tradisional Indonesia. Diharapkan setelah fonta-fonta hasil proyek ini dirilis dalam GPL, fonta ini akan disertakan dalam distribusi-distribusi sistem operasi ataupun terpisah sebagai paket tambahan. Sebagai contoh penerapannya, <a href="http://bug.wikipedia.org/Halamang_Utama">Wikipedia Bahasa Bugis</a> saat ini telah menggunakan aksara lontara.</li>
<li>Melestarikan budaya negeri moyang kita <img src='http://www.keritikentang.com/smilies/yahoo_smiley.gif' alt='&#58;&#41;' class='wp-smiley' width='18' height='18' title='&#58;&#41;' /></li>
</ol>
<p>Usaha untuk mencantumkan aksara tradisional Indonesia ke daftar Unicode telah beberapa kali dilakukan oleh warga negara lain. Bahkan berbagai riset pun telah mereka lakukan. Paling tidak mari kita teruskan usaha ini, jangan sepenuhnya bergantung pada orang luar. Toh pada akhirnya kita yang akan memakainya. Jadi, kita sendiri yang harus memastikan bahwa penerapannya akan sesuai dengan kebutuhan kita.</p>
<p>Ditunggu partisipasinya di <a href="http://code.google.com/p/aksara-nusantara/">Aksara Nusantara</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hudatoriq.web.id/2008/01/15/aksara-nusantara/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>40</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Miniatur&#8211;Bahasa Indonesia untuk Thumbnail</title>
		<link>http://hudatoriq.web.id/2007/10/31/miniatur-bahasa-indonesia-untuk-thumbnail/</link>
		<comments>http://hudatoriq.web.id/2007/10/31/miniatur-bahasa-indonesia-untuk-thumbnail/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Oct 2007 03:30:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>huda</dc:creator>
				<category><![CDATA[IT]]></category>
		<category><![CDATA[Bahasa Indonesia]]></category>
		<category><![CDATA[i18n]]></category>
		<category><![CDATA[l10n]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hudatoriq.web.id/2007/10/31/miniatur-bahasa-indonesia-untuk-thumbnail/</guid>
		<description><![CDATA[Apa padanan kata dalam Bahasa Indonesia untuk istilah thumbnail? Pertanyaan ini agaknya memang masih sulit untuk dijawab. Walaupun istilah ini sangat sering kita jumpai dan hampir semua orang yang menggunakan komputer paham betul maksud istilah thumbnail, hampir tidak ada referensi yang menyebutkan padanan kata untuk istilah ini. Kebanyakan proyek pelokalan (localization) perangkat lunak ke dalam [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Apa padanan kata dalam Bahasa Indonesia untuk istilah <em>thumbnail</em>? Pertanyaan ini agaknya memang masih sulit untuk dijawab. Walaupun istilah ini sangat sering kita jumpai dan hampir semua orang yang menggunakan komputer paham betul maksud istilah <em>thumbnail</em>, hampir tidak ada referensi yang menyebutkan padanan kata untuk istilah ini. Kebanyakan proyek pelokalan (<em>localization</em>) perangkat lunak ke dalam Bahasa Indonesia pun masih meninggalkan kata <em>thumbnail</em> begitu saja dalam hasil penerjemahan mereka.</p>
<p>Secara harfiah, <em>thumbnail</em> berarti kuku ibu jari. Dalam istilah komputer <em>thumbnail</em> diartikan sebagai versi kecil (mini) dari sebuah gambar yang biasa digunakan untuk mempermudah membaca dan mengenali gambar tersebut (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Thumbnail" title="Halaman Thumbnail di WikiPedia">WikiPedia</a>). Para seniman juga menggunakan kata <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Thumbnail" title="Halaman Thumbnail di WikiPedia"><em>thumbnail sketches</em></a> untuk merujuk gambar-gambar kecil pada kertas untuk mengeksplorasi ide dengan cepat.</p>
<p>Penggunaan pilihan kata <em>thumbnail</em> dimaksudkan karena biasanya gambar-gambar ini berukuran kecil, hanya sebesar ibu jari (<em>thumb&#8217;s nail</em>). Penggunaan frase dua kata yang kemudian menjadi satu kata ini tentu telah melewati proses pembudayaan yang cukup lama. Karena tidak pernah membudaya di negeri kita, tidak mungkin kita menelan mentah-mentah frase &#8220;kuku ibu jari&#8221; sebagai konotasi dari &#8220;gambar kecil&#8221; yang kita maksud tadi. Lalu, sebaiknya kata apa yang kita gunakan jika ingin mencari padanan istilah <em>thumbnail</em>?</p>
<p>Apakah kita perlu menyerap kata <em>thumbnail</em> ke dalam bahasa kita? Jika tidak ada kata lain, penyerapan memang bisa dijadikan alternatif. Namun sebelumnya mari kita telusuri terlebih dahulu, siapa tahu sudah ada kata yang sudah diserap ke dalam Bahasa Indonesia sebelumnya yang dapat kita gunakan.</p>
<p><span id="more-78"></span>Berikut padanan kata <em>thumbnail</em> dari berbagai bahasa. Saya mengambil ini dari berkas .po<a href="http://l10n.gnome.org/languages/" title="Halaman Damned Lies GNOME"> proyek pelokalan GNOME</a>. Untuk tujuan praktis, saya hanya menampilkan sebagian bahasa.</p>
<table height="429" width="378">
<tr>
<th colspan="2">Bahasa</th>
<th>Terjemahan</th>
</tr>
<tr>
<td>Belarusia</td>
<td>:</td>
<td>minijaturaÅ­</td>
</tr>
<tr>
<td>Catalan</td>
<td>:</td>
<td>miniatura</td>
</tr>
<tr>
<td>cs</td>
<td>:</td>
<td>nÃ¡hledy</td>
</tr>
<tr>
<td>da</td>
<td>:</td>
<td>miniaturer</td>
</tr>
<tr>
<td>Finnish</td>
<td>:</td>
<td>pienoiskuva</td>
</tr>
<tr>
<td>Perancis</td>
<td>:</td>
<td>vignettes</td>
</tr>
<tr>
<td>Galego</td>
<td>:</td>
<td>miniatura</td>
</tr>
<tr>
<td>Belanda</td>
<td>:</td>
<td>miniatuur</td>
</tr>
<tr>
<td>Brazil</td>
<td>:</td>
<td>miniaturas</td>
</tr>
<tr>
<td>Jerman</td>
<td>:</td>
<td>Miniatur-Vorschaubilder</td>
</tr>
<tr>
<td>Spanyol</td>
<td>:</td>
<td>miniatura</td>
</tr>
<tr>
<td>Italia</td>
<td>:</td>
<td>miniature</td>
</tr>
<tr>
<td>Jepang</td>
<td>:</td>
<td>ã‚µãƒ ãƒã‚¤ãƒ«</td>
</tr>
<tr>
<td>Lithuania</td>
<td>:</td>
<td>miniatiÅ«rÄ…</td>
</tr>
<tr>
<td>Norwegia</td>
<td>:</td>
<td>miniatyrer</td>
</tr>
<tr>
<td>Polandia</td>
<td>:</td>
<td>miniaturek</td>
</tr>
<tr>
<td>Portugal</td>
<td>:</td>
<td>amostras</td>
</tr>
<tr>
<td>Rumania</td>
<td>:</td>
<td>miniaturÄƒ</td>
</tr>
<tr>
<td>Serbia</td>
<td>:</td>
<td>slike</td>
</tr>
<tr>
<td>Swedia</td>
<td>:</td>
<td>miniatyrbild</td>
</tr>
<tr>
<td>Vietnam</td>
<td>:</td>
<td>áº£nh máº«u</td>
</tr>
</table>
<p>Menilik senarai terjemahan di atas, tampak bahwa sebagian negara (umumnya dari rumpun <em>Germanic</em> dan <em>Romanic</em>) menerjemahkan kata <em>thumbnail</em> menjadi kata-kata dalam bahasa mereka yang nampaknya berakar dari bahasa latin <em>miniatura</em>. Kata ini juga dipakai dalam Bahasa Inggris sebagai <em>miniature</em>, yang dalam bahasa kita kata ini sudah mengalami penyerapan menjadi miniatur.</p>
<p>Dalam segi pengertian, miniatur adalah salinan/model yang lebih kecil dari ukuran sebenarnya. Bandingkan dengan istilah <em>thumbnail</em>. Sesuai bukan?</p>
<p>Beberapa waktu yang lalu saya ajukan ini ke teman-teman penerjemah aplikasi-aplikasi melalui milis i15n. Memang belum ada kesepakatan untuk setuju dengan penerjemahan ini namun yang saya lihat tanggapannya cukup positif.</p>
<p>Saya sudah memasukkan kata ini dalam repositori pelokalan WordPress. Mulai versi 2.3.1, kata <em>thumbnail</em> sudah tidak ada lagi dalam versi Bahasa Indonesia-nya. Mudah-mudahan para pengguna WordPress Bahasa Indonesia tidak keberatan <img src='http://www.keritikentang.com/smilies/yahoo_smiley.gif' alt='&#58;&#41;' class='wp-smiley' width='18' height='18' title='&#58;&#41;' />.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hudatoriq.web.id/2007/10/31/miniatur-bahasa-indonesia-untuk-thumbnail/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Beta Testing Situs WordPress Indonesia dan WordPress 2.3</title>
		<link>http://hudatoriq.web.id/2007/09/26/beta-testing-situs-wordpress-indonesia-dan-wordpress-23/</link>
		<comments>http://hudatoriq.web.id/2007/09/26/beta-testing-situs-wordpress-indonesia-dan-wordpress-23/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Sep 2007 07:39:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>huda</dc:creator>
				<category><![CDATA[blog]]></category>
		<category><![CDATA[IT]]></category>
		<category><![CDATA[wordpress]]></category>
		<category><![CDATA[]]></category>
		<category><![CDATA[i15n]]></category>
		<category><![CDATA[i18n]]></category>
		<category><![CDATA[Indonesia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hudatoriq.web.id/2007/09/26/beta-testing-situs-wordpress-indonesia-dan-wordpress-23/</guid>
		<description><![CDATA[Sejak beberapa minggu lalu saya dan para penerjemah WordPress lain sedang melakukan beta-testing situs lokal resmi WordPress. Karena saya mengelola repositori pelokalan Bahasa Indonesia WordPress, tanggung jawab pengelolaan situs lokal WordPress Indonesia pun diserahkan kepada saya. Untuk itu saya ingin mengumumkan beberapa hal: Situs resmi WordPress Indonesia sudah dapat diakses di http://id.wordpress.org. Saat ini sedang [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sejak beberapa minggu lalu saya dan para penerjemah WordPress lain sedang melakukan beta-testing situs lokal resmi WordPress. Karena saya mengelola repositori pelokalan Bahasa Indonesia WordPress, tanggung jawab pengelolaan situs lokal WordPress Indonesia pun diserahkan kepada saya.</p>
<p>Untuk itu saya ingin mengumumkan beberapa hal:</p>
<ol>
<li>Situs resmi WordPress Indonesia sudah dapat diakses di http://id.wordpress.org. Saat ini sedang dalam fase beta.</li>
<li>Forum WordPress lokal di mana kita bisa berdiskusi mengenai WordPress sudah dibuat di http://id.forums.wordpress.org. Bagi Anda yang memiliki akun forum WordPress tidak usah mendaftar lagi karena database penggunanya terintegrasi dengan forum internasional.</li>
<li>Sekarang Anda tidak perlu repot-repot melakukan injeksi berkas id_ID.mo ke dalam instalasi WordPress Anda, karena saat ini disediakan rilis lokal WordPress. Anda dapat mengunduh rilis Bahasa Indonesia dari <a href="http://id.wordpress.org">situs lokal WP Indonesia.</a></li>
<li>Ke depan direncanakan untuk membangun Codex ber Bahasa Indonesia, yang isinya merupakan terjemahan dari Codex internasional, dengan sedikit penyesuaian. Untuk sementara ini saya sudah menginstal purwarupa nya di http://id.wordpress.net/codex. Dimohon partisipasi dan kontribusi dari segenap pengguna WordPress.</li>
<li>Jika ingin turut berkontribusi, terutama menjadi relawan di penerjemahan WP, Codex dan Forum Dukungan, saya sudah membuatkan milis di wp-indonesia@googlegroups.com</li>
</ol>
<p>Ditunggu segala masukan, kritik dan partisipasinya <img src='http://www.keritikentang.com/smilies/yahoo_smiley.gif' alt='&#58;&#41;' class='wp-smiley' width='18' height='18' title='&#58;&#41;' /></p>
<p>Untuk rilis WordPress Bahasa Indonesia, saat ini sudah tersedia hingga versi 2.3 (rilis versi lokal ini hanya berselang sehari dengan versi internasionalnya). Mohon bantuan segenap pengguna WP sekalian untuk turut mencoba mengunduh dan menginstal, menilai dan memberi masukan jika ada kekurangan-kekurangan.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hudatoriq.web.id/2007/09/26/beta-testing-situs-wordpress-indonesia-dan-wordpress-23/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>22</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Blogku di Majalah Komputeraktif</title>
		<link>http://hudatoriq.web.id/2007/03/21/blogku-di-majalah-komputeraktif/</link>
		<comments>http://hudatoriq.web.id/2007/03/21/blogku-di-majalah-komputeraktif/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Mar 2007 05:41:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>huda</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tak Penting Tuk Dibaca]]></category>
		<category><![CDATA[Tentang Situs Ini]]></category>
		<category><![CDATA[Bahasa Indonesia]]></category>
		<category><![CDATA[blog]]></category>
		<category><![CDATA[i15n]]></category>
		<category><![CDATA[i18n]]></category>
		<category><![CDATA[majalah]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hudatoriq.web.id/2007/03/21/blogku-di-majalah-komputeraktif/</guid>
		<description><![CDATA[Kemarin pagi aku diberitahu temanku sebelum kuliah Kepaniteraan Umum di Gedung Serba Guna FK Undip kalau blogku muncul di majalah Komputeraktif. Dan baru pagi ini aku lihat majalahnya. Di situ, ada satu artikel singkat tentang menerjemahkan WordPress ke Bahasa Indonesia dan mereferensikan blog ini sebagai situs yang menyediakan file translasi gettext nya. Screenshot blogku juga [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kemarin pagi aku diberitahu temanku sebelum kuliah Kepaniteraan Umum di Gedung Serba Guna FK Undip kalau blogku muncul di majalah Komputeraktif. Dan baru pagi ini aku lihat majalahnya. Di situ, ada satu artikel singkat tentang menerjemahkan WordPress ke Bahasa Indonesia dan mereferensikan blog ini sebagai situs yang menyediakan file translasi <em>gettext</em> nya. Screenshot blogku juga dipajang. Artikel ku yang dijadikan referensi ialah yang berjudul <a href="http://www.hudatoriq.web.id/2007/01/22/wordpress-bahasa-indonesia/">WordPress Bahasa Indonesia</a>.</p>
<p>Tapi sayangnya kok aku gak diberitahu terlebih dahulu ya, sama redaksi ataupun penulisnya. Baik via email atau paling nggak ninggalin pesen di shoutboxku. Klo gitu kan bisa numpang mejeng foto sebelum screenshotnya diambil. <img src='http://www.keritikentang.com/smilies/yahoo_tongue.gif' alt='&#58;&#112;' class='wp-smiley' width='18' height='18' title='&#58;&#112;' /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hudatoriq.web.id/2007/03/21/blogku-di-majalah-komputeraktif/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>29</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>WordPress Bahasa Indonesia</title>
		<link>http://hudatoriq.web.id/2007/01/22/wordpress-bahasa-indonesia/</link>
		<comments>http://hudatoriq.web.id/2007/01/22/wordpress-bahasa-indonesia/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Jan 2007 06:20:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>huda</dc:creator>
				<category><![CDATA[IT]]></category>
		<category><![CDATA[Tentang Situs Ini]]></category>
		<category><![CDATA[Bahasa Indonesia]]></category>
		<category><![CDATA[gettext]]></category>
		<category><![CDATA[i15n]]></category>
		<category><![CDATA[i18n]]></category>
		<category><![CDATA[Indonesia]]></category>
		<category><![CDATA[wordpress]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.hudatoriq.web.id/?p=27</guid>
		<description><![CDATA[Bangsa yang besar selalu mencintai serta bangga akan jatidirinya. Salah satunya ialah bangga terhadap bahasa nasional. Bagaimana dengan bangsa kita? Akhir-akhir ini mulai marak judul-judul lagu serta film dalam negeri yang menggunakan bahasa Inggris. Tidak salah sih kalau sekedar bentuk kebebasan berekspresi. Namun yang perlu dipertanyakan ialah hal yang mendorong ekspresi tersebut. Apa mereka menganggap [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bangsa yang besar selalu mencintai serta bangga akan jatidirinya. Salah satunya ialah bangga terhadap bahasa nasional. Bagaimana dengan bangsa kita? Akhir-akhir ini mulai marak judul-judul lagu serta film dalam negeri yang menggunakan bahasa Inggris. Tidak salah sih kalau sekedar bentuk kebebasan berekspresi. Namun yang perlu dipertanyakan ialah hal yang mendorong ekspresi tersebut. Apa mereka menganggap bahasa Indonesia itu ketinggalan jaman, kampungan, ndeso?</p>
<p>Untuk istilah teknologi informasi bahkan kebanyakan orang lebih familiar dengan bahasa Inggris ketimbang bahasa Indonesia. Berapa persen orang sih yang tahu padanan kata download atau upload di bahasa Indonesia? Ya, kalau masalah ini juga masih disebabkan karena minimnya pengembang aplikasi dalam negeri. Tapi saya salut dengan sebagian media-media cetak dalam bidang IT kita yang membudayakan bahasa Indonesia dengan agak &#8216;memaksa&#8217; menerjemahkan istilah-istilah seperti itu ke dalam bahasa Indonesia.</p>
<p>Ingin mengaplikasikan bahasa Indonesia ke dalam blog ini, yang berjalan di atas CMS WordPress, beberapa waktu yang lalu saya menjelajahi <a href="http://codex.wordpress.org" title="WordPress Documentation">Codex nya WordPress</a>, yang mereka sebut sebagai &#8216;the bible of WordPress&#8217; untuk mencari internationalization WordPress, alias versi bahasa asing (bahasa selain bahasa Inggris) dari aplikasi web tersebut. Saya menemukan tautan ke versi bahasa Indonesia. Tetapi alangkah sayang ternyata tautannya sudah kadaluwarsa.</p>
<p>Akhirnya saya membuat localizationnya sendiri. Cara kerja localization WordPress memakai gettext translation framework, yaitu dengan mengganti semua string bahasa Inggris dalam fungsi _e($message) dan __($message) dengan padanan katanya yang sudah tersusun dalam suatu file. Jadi setiap kali ada request halaman, selain melakukan berbagai macam fungsi guna merangkai data-data posting, komentar, dan sebagainya, WordPress juga melakukan fungsi berikutnya yaitu menerjemahkan. Berat juga ya. Untungnya daftar padanan kata tersebut dibaca dari sebuah file binary (bahasa mesin), bukan file ASCII.</p>
<p>File berekstensi .mo (Machine Object) yang saya compile ini bisa diunduh para pengguna WordPress di sini. Lihat bagian akhir posting ini.<br />
<span style="font-weight: bold">Instalasi</span>:</p>
<ul>
<li>Unggah file id.mo yang terdapat dalam file wp_id.zip ini sehingga path file tersebut menjadi <code>/wp-includes/languages/id_ID.mo</code> Secara default direktori /languages/ tersebut tidak ada. Jadi buatlah terlebih dahulu</li>
<li>Buka file &#8216;/wp-config.php&#8217; Anda. Pergilah ke baris yang bertuliskan <code>define ('WPLANG', '');</code> dan ubahlah menjadi <code>define ('WPLANG', 'id_ID');</code></li>
<li>Reload halaman Admin Anda. Jika Anda pergi ke halaman admin, maka antarmuka menu-menu di sana akan berubah menjadi bahasa Indonesia</li>
</ul>
<p><span id="more-27"></span>Mengapa halaman depan saya tidak berubah menjadi bahasa Indonesia? Itu karena theme yang Anda gunakan tidak mendukung gettext translation framework. Sederhananya pesan-pesan bahasa Inggris dalam theme tersebut tidak diletakkan dalam fungsi __($message) atau _e($message). Kalaupun sudah mendukung, Anda belum memiliki file id_ID.mo yang tepat. File id_ID.mo yang tadi saya sediakan hanya berisi tabel translasi admin serta string-string dasar seperti nama hari, bulan, tahun, dsb.</p>
<p>Anda bisa saja mengganti seluruh pesan-pesan bahasa Inggris tersebut secara manual dengan mengedit seluruh source code tema yang Anda pakai. Tapi saya sarankan Anda memakai theme yang mendukung gettext, sehingga Anda sewaktu-waktu dapat dengan mudah beralih dari bahasa Indonesia ke bahasa Inggris dan sebaliknya. Bahkan Anda bisa membuat blog bilingual. dengan plugin <a href="http://www.fredfred.net/skriker/index.php/polyglot">polyglot</a> atau <a href="http://jamietalbot.com/wp-hacks/gengo/">gengo</a>.</p>
<p>Tema default WordPress (Kubrick) pun belum mendukung gettext. Namun Anda dapat mengunduh versi tema Kubrick yang sudah di-gettext-kan (semua pesan diletakkan dalam fungsi _e($message) dan __($message) di sini: <a href="http://www.hudatoriq.web.id/downloads/default_gettext.zip">default_gettext.zip</a>. Tema tersebut di-gettext-kan oleh maira (saya dapat dari halaman <a href="http://www.fredfred.net/skriker/index.php/polyglot">polyglot</a>) dan sudah sedikit saya modifikasi untuk kemudahan peletakan file dan saya tambahkan file id_ID.mo ke dalam direktorinya.</p>
<p>Atau Anda bisa menggunakan tema K2 (yang saya pakai). Tema ini sudah mendukung gettext. Anda dapat mengunduhnya di <a href="http://www.getk2.com" title="K2 Official Site">http://www.getk2.com</a>. Saya sudah membuat file id_ID.mo untuk tema ini dan bisa Anda unduh: <a href="http://www.hudatoriq.web.id/downloads/k2-id_ID.zip">k2-id_ID.zip</a>. Setelah diunduh dan diekstrak, letakkan file id_ID.mo di dalamnya ke direktori tema k2 Anda. Secara default berada di <code>/wp-content/themes/k2/</code></p>
<p>Versi saya mungkin masih banyak kekurangan terutama kata-kata yang sulit dicarikan padanan katanya di bahasa Indonesia. Jika ada saran serta mengajak diskusi untuk mengembangkan localisasi ini harap hubungi saya di section komentar posting ini. Untuk membuat sendiri file .mo versi Anda, coba gunakan <a href="http://www.poedit.net">PoEdit</a>. Keterangan selengkapnya bisa dibaca di <a href="http://codex.wordpress.org/Translating_WordPress">Dokumentasi WordPress</a>.</p>
<p>Sewaktu mencari informasi tentang gettext, saya sempat membaca tentang kode ISO 639 yaitu kode untuk bahasa di dunia. Bahasa Jawa juga punya kode ISO 639 lo, kodenya jw (kalau Indonesia id). Pesen buat anak-anak Loenpia, yuk bikin versi bahasa Jawa. Lumayan nih kerjaan buat Loenpia. Ayo kita ubah paradigma bahasa Jawa sebagai bahasa ndeso (gara-gara mas thukul ki&#8230;) menjadi bahasa gaul teknologi. Wikipedia bahasa Jawa aja udah ada kan.</p>
<p align="center"><strong>UNDUH FILE</strong></p>
<table class="table_post_line download" margin="1" border="0" width="100%">
<tr>
<th align="center">Versi WordPress</th>
<th align="center">Perbaruan terakhir</th>
<th align="center">Unduh</th>
</tr>
<tr>
<td align="left">2.0.2</td>
<td align="center">24 Mei 2007</td>
<td align="center"><a href="http://hudatoriq.web.id/downloads/wordpress-2.0.2-id_ID.zip">wordpress-2.0.2-id_ID.zip</a></td>
</tr>
<tr>
<td align="left">2.0.3</td>
<td align="center">24 Mei 2007</td>
<td align="center"><a href="http://hudatoriq.web.id/downloads/wordpress-2.0.3-id_ID.zip">wordpress-2.0.3-id_ID.zip</a></td>
</tr>
<tr>
<td align="left">2.0.4</td>
<td align="center">24 Mei 2007</td>
<td align="center"><a href="http://hudatoriq.web.id/downloads/wordpress-2.0.4-id_ID.zip">wordpress-2.0.4-id_ID.zip</a></td>
</tr>
<tr>
<td align="left">2.0.5</td>
<td align="center">2 Juni 2007</td>
<td align="center"><a href="http://hudatoriq.web.id/downloads/wordpress-2.0.5-id_ID.zip">wordpress-2.0.5-id_ID.zip</a></td>
</tr>
<tr>
<td align="left">2.0.6 &#8211; 2.0.10</td>
<td align="center">2 Juni 2007</td>
<td align="center"><a href="http://hudatoriq.web.id/downloads/wordpress-2.0.6-id_ID.zip">wordpress-2.0.6-id_ID.zip</a></td>
</tr>
<tr>
<td align="left">2.1 &#8211; 2.1.3</td>
<td align="center">2 Juni 2007</td>
<td align="center"><a href="http://hudatoriq.web.id/downloads/wordpress-2.1-id_ID.zip">wordpress-2.1-id_ID.zip</a></td>
</tr>
<tr>
<td align="left">2.2</td>
<td align="center">2 Juni 2007</td>
<td align="center"><a href="http://hudatoriq.web.id/downloads/wordpress-2.2-id_ID.zip">wordpress-2.2-id_ID.zip</a></td>
</tr>
</table>
<p>Keterangan:<br />
Setiap file berekstensi .zip di atas berisi dua buah file, yaitu id_ID.mo dan id_ID.po. Hanya file id_ID.mo saja yang harus diunggah ke direktori lokalisasi WordPress di server Anda. File id_ID.po merupakan kode sumbernya yang dapat Anda gunakan jika ingin melakukan perubahan-perubahan terjemahan WordPress Anda.</p>
<p><strong>Update &#8211; 26 Jan 2007:</strong></p>
<p><strike>file id.mo yang bisa Anda unduh di atas diperuntukkan untuk <a href="http://www.wordpress.org/development/2007/01/ella-21/" title="WordPress 2.1">WordPress versi 2.1</a>. Bagi yang belum mengupgrade, upgrade dulu ya &#8230; <img src='http://www.keritikentang.com/smilies/yahoo_smiley.gif' alt='&#58;&#41;' class='wp-smiley' width='18' height='18' title='&#58;&#41;' /></strike></p>
<p><strong>Update &#8211; 12 Mar 2007:</strong></p>
<p>Sekarang saya sertakan pula file source code translasi WordPress bahasa Indonesia. File id.po di dalam file wp_id.zip pada tautan di atas bisa Anda gunakan untuk membuat terjemahan bahasa Indonesia versi Anda sendiri. Untuk mengcompile menjadi file id.po dapat dengan menggunakan program PoEdit. Kalau Anda ingin mempublikasikan hasil terjemahan berdasarkan dari file id.po milik saya, jangan lupa untuk memberitahu saya terlebih dahulu. Kritik dan saran Anda saya tunggu agar terjemahan WordPress ini menjadi lebih sempurna.</p>
<p><strong>Update &#8211; 30 Apr 2007:</strong></p>
<p>Nama file id.mo dan id.po saya ubah menjadi id_ID.mo dan id_ID.po. Begitu pula settingan `WPLANG` dalam wp-config.php dari `id` menjadi `id_ID`.</p>
<p><strong>Update &#8211; 3 Jun 2007:</strong></p>
<p>Saya juga sudah mengerjakan versi-versi pendahulu serta versi-versi terbaru WordPress. Mulai saat ini saya sediakan terjemahan dari berbagai versi, tergantung dari versi WordPress yang digunakan. Ke depan Insya Allah akan selalu saya update jika ada rilis-rilis versi-versi berikutnya.</p>
<p><strong>Update &#8211; 25 Jul 2007:</strong></p>
<p>Sejak beberapa waktu yang lalu saya telah diberi akses &#8216;commit&#8217; ke <a href="http://svn.automattic.com/wordpress-i18n/id_ID" target="_blank">repository pelokalan resmi WordPress</a>. File id_ID.po dan id_ID.mo sudah saya letakkan di sana. Untuk ke depan, setiap kali WordPress meluncurkan versi terbarunya akan saya susulkan pelokalan Bahasa Indonesianya secepatnya di repository tersebut, juga distro Bahasa Indonesianya (versi paket penuh WordPress Bahasa Indonesia).</p>
<p>Anda bisa merambah ke direktori-direktorinya untuk mencari berkas id_ID.mo dan id_ID.po sesuai versi yang Anda butuhkan. Tapi untuk mengunduh distro Bahasa Indonesianya saya sarankan menggunakan SubVersioN client.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hudatoriq.web.id/2007/01/22/wordpress-bahasa-indonesia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>85</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

